Jump to content
The World News Media

Did the CCJW added words to God's written word. If so, Isn't that a rather large sin especially for Anointed ones?


JW Insider

Recommended Posts

  • Member
11 hours ago, 4Jah2me said:

So you are basically saying that the CCJW added words to God's written word. Isn't that a rather large sin especially for Anointed ones? 

Not exactly. Translation of ancient languages is an art. A lot of choices are based on context. I suppose we could get an online literal word for word translation that additionally has a pulldown menu when a specific word can mean 10 different things, and it could provide the thousands of choices for how to handle idioms and phrases that can change a bit based on context.

And, as Arauna mentioned, the causative (or reflexive resultative) can be translated with "prove to be . . ." The NWT is not the only translation that used this, although most other translators use it much more cautiously, because it can imply something in modern English that is not implied in the actual causative construction. In fact, one of those things it can imply is "proof" and yet it has nothing to do with the word "proof." That is why I brought it up here.

It is often appropriate in giving a certain importance to something that a person of power and prestige might say that is not so appropriate for the average person. And yet it is exactly the same verb construct for both, and consistency in a literal translation should acknowledge this. Also, there is always a certain amount of bias in any translation, and sometimes this bias is good, but even if the bias is in the right direction, it is still better to be as "neutral" as the original language was. If it's important to explain a certain bias in what it means, that can be done through teaching or commentaries.

A person, like Jehovah, with a self-directed purpose, actually means "I will prove to be," in the fullest implication of the words, when He says "I shall be." As a kid, I was once in a convention drama where a character kept telling another character, in a Captain Picard fashion, "May it prove to be so!" It was all pre-recorded, of course, but it was clear that it was more often used for "authority" because it has a more profound sound to it. For Jehovah, and for prophets speaking in his name, it still seems appropriate. And, as Arauna said, it is appropriate for Jehovah's use of ehyeh because Jehovah makes/conducts/reveals himself to display his qualities. This is why the Zondervan NET Bible (Full Notes Edition) has the following for Psalm 18:25 (and 2 Samuel 22):

image.png

Note E says:

image.png

 

Link to comment
Share on other sites


  • Views 248
  • Replies 0
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Popular Days

Top Posters In This Topic

Posted Images





×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Service Confirmation Terms of Use Privacy Policy Guidelines We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.