Jump to content

ARchiv@L

Σάββατο 24 Ιουνίου, εδάφιο της ημέρας

Recommended Posts

Σάββατο 24 Ιουνίου    , εδάφιο της ημέρας
Βοήθα με όπου χρειάζομαι πίστη!—Μάρκ. 9:24.    

    Hello guest!
 
Μάρτυρες του Ιεχωβά    
    
Saturday, June 24    , daily text
Help me out where I need faith!—Mark 9:24.    
    Hello guest!
 
Jehovah's Witnesses    
    
Sábado 24 de junio    texto diario
¡Ayúdame donde necesite fe! (Mar. 9:24).    
    Hello guest!
 
Testigos de Jehová    
    
Sábado, 24 de junho    texto do dia
Ajude-me onde preciso de fé! — Mar. 9:24.    
    Hello guest!
 
Testemunhas de Jeová    
    
Суббота, 24 июня    СТИХ НА ДЕНЬ
Помоги мне в том, в чем мне недостает веры! (Мар. 9:24).    
    Hello guest!
 
Свидетели Иеговы    
    
Sobota 24 czerwca    , tekst dzienny
Dopomóż mi w tym, w czym mi brakuje wiary! (Marka 9:24).    
    Hello guest!
 
Świadkowie Jehowy    
    
Samedi 24 juin    texte du jour
Aide-moi là où j’ai besoin de foi ! (Marc 9:24).    
    Hello guest!
 
Témoins de Jéhovah     
    
Samstag, 24. Juni    tagestext
Hilf mir, wo ich des Glaubens bedarf! (Mar. 9:24)    
    Hello guest!
 
Zeugen Jehovas    
    
Sabato 24 giugno    scrittura del giorno
Aiutami dove ho bisogno di fede! (Mar. 9:24)    
    Hello guest!
 
Testimoni di Geova    
    
zaterdag 24 juni    dagtekst
Kom mij te hulp waar ik in geloof te kort schiet! — Mark. 9:24.    
    Hello guest!
 
Jehovah’s Getuigen    
    
Lördag 24 juni    dagens text
Hjälp mig där jag brister i tro! (Mark. 9:24)    
    Hello guest!
 
Jehovas vittnen    
    
24 Haziran Cumartesi    gunun ayeti
İmanımın yetmediği yerde sen bana yardımcı ol! (Mar. 9:24).    
    Hello guest!
 
Yehova’nın Şahitleri    
    
E shtunë, 24 qershor    shkrimi i dites
Më ndihmo kur të kem nevojë për më shumë besim!—Mar. 9:24.    
    Hello guest!
 
Dëshmitarët e Jehovait    
    
Събота, 24 юни    ТЕКСТ ЗА ДЕНЯ
Помогни ми там, където не ми достига вяра! (Мар. 9:24)    
    Hello guest!
 
Свидетели на Йехова    
    
Sâmbătă, 24 iunie    textul zilei
Ajută-mă unde am nevoie de credință! (Mar. 9:24)    
    Hello guest!
 
Martorii lui Iehova    
    
Sabado, Hunyo 24    teksto ngayon
Tulungan mo ako kung saan ako nangangailangan ng pananampalataya!—Mar. 9:24.    
    Hello guest!
 
Mga Saksi ni Jehova    
 

1556.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites






  • Recently Browsing

    No registered users viewing this page.

  • Posts

  • Topics

  • Members

  • Recent Status Updates

    • Claud's Lst  »  misette

      Bonjour Misette comment ça va. Merci beaucoup pour ton travail que tu as fait et continue de faire. 
      Nous avons pas reçu le joyau pour cette semaine, dis nous si il y a un problème. 
      Merci que Jéhovah continue de te benir. 
      · 2 replies
    • Isabella

      Good ideas 
       

      · 0 replies
    • 4Jah2me  »  Srecko Sostar

      Hi Srecko. I hope you can see this photo. This is my daily driving car. It is outside a Dance Studio where  I have danced and hope to go dancing again, John 

      · 2 replies
    • Tennyson  »  Queen Esther

      Hello my sister, i have not head from you long sice. I hope you are wel. Hope to hear from you soon. Agape.
      · 0 replies
    • Doryseeker  »  4Jah2me

      *** it-2 p. 7 Jehovah ***
      The Codex Leningrad B 19A, of the 11th century C.E., vowel points the Tetragrammaton to read Yehwahʹ, Yehwihʹ, and Yeho·wahʹ. Ginsburg’s edition of the Masoretic text vowel points the divine name to read Yeho·wahʹ. (Ge 3:14, ftn) Hebrew scholars generally favor “Yahweh” as the most likely pronunciation. They point out that the abbreviated form of the name is Yah (Jah in the Latinized form), as at Psalm 89:8 and in the expression Ha·lelu-Yahʹ (meaning “Praise Jah, you people!”). (Ps 104:35; 150:1, 6) Also, the forms Yehohʹ, Yoh, Yah, and Yaʹhu, found in the Hebrew spelling of the names Jehoshaphat, Joshaphat, Shephatiah, and others, can all be derived from Yahweh. Greek transliterations of the name by early Christian writers point in a somewhat similar direction with spellings such as I·a·beʹ and I·a·ou·eʹ, which, as pronounced in Greek, resemble Yahweh. Still, there is by no means unanimity among scholars on the subject, some favoring yet other pronunciations, such as “Yahuwa,” “Yahuah,” or “Yehuah.”
      Since certainty of pronunciation is not now attainable, there seems to be no reason for abandoning in English the well-known form “Jehovah” in favor of some other suggested pronunciation. If such a change were made, then, to be consistent, changes should be made in the spelling and pronunciation of a host of other names found in the Scriptures: Jeremiah would be changed to Yir·meyahʹ, Isaiah would become Yeshaʽ·yaʹhu, and Jesus would be either Yehoh·shuʹaʽ (as in Hebrew) or I·e·sousʹ (as in Greek). The purpose of words is to transmit thoughts; in English the name Jehovah identifies the true God, transmitting this thought more satisfactorily today than any of the suggested substitutes.
      *** it-2 p. 7 Jehovah ***
      The Codex Leningrad B 19A, of the 11th century C.E., vowel points the Tetragrammaton to read Yehwahʹ, Yehwihʹ, and Yeho·wahʹ. Ginsburg’s edition of the Masoretic text vowel points the divine name to read Yeho·wahʹ. (Ge 3:14, ftn) Hebrew scholars generally favor “Yahweh” as the most likely pronunciation. They point out that the abbreviated form of the name is Yah (Jah in the Latinized form), as at Psalm 89:8 and in the expression Ha·lelu-Yahʹ (meaning “Praise Jah, you people!”). (Ps 104:35; 150:1, 6) Also, the forms Yehohʹ, Yoh, Yah, and Yaʹhu, found in the Hebrew spelling of the names Jehoshaphat, Joshaphat, Shephatiah, and others, can all be derived from Yahweh. Greek transliterations of the name by early Christian writers point in a somewhat similar direction with spellings such as I·a·beʹ and I·a·ou·eʹ, which, as pronounced in Greek, resemble Yahweh. Still, there is by no means unanimity among scholars on the subject, some favoring yet other pronunciations, such as “Yahuwa,” “Yahuah,” or “Yehuah.”
      Since certainty of pronunciation is not now attainable, there seems to be no reason for abandoning in English the well-known form “Jehovah” in favor of some other suggested pronunciation. If such a change were made, then, to be consistent, changes should be made in the spelling and pronunciation of a host of other names found in the Scriptures: Jeremiah would be changed to Yir·meyahʹ, Isaiah would become Yeshaʽ·yaʹhu, and Jesus would be either Yehoh·shuʹaʽ (as in Hebrew) or I·e·sousʹ (as in Greek). The purpose of words is to transmit thoughts; in English the name Jehovah identifies the true God, transmitting this thought more satisfactorily today than any of the suggested substitutes.
       
      · 1 reply
  • Forum Statistics

    • Total Topics
      62,836
    • Total Posts
      122,652
  • Member Statistics

    • Total Members
      16,662
    • Most Online
      1,592

    Newest Member
    Emoo
    Joined
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Service Confirmation Terms of Use Privacy Policy Guidelines We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.