Jump to content
The World News Media

Flash Floods of Worthless Men


TrueTomHarley
 Share

Recommended Posts

  • Member

Now—THERE’S an image:

“The waves of death broke all around me; Flash floods of worthless men terrified me.” (2 Samuel 22:5)

Flash floods of worthless men.

Not all translations so personalize it but enough do to make it clear that the former are being overly prissy, the latter adding a necessary specification that the former avoid.

“A deadly flood was carrying me away,” says English Revised Version. Oh yeah? A deadly flood of WHAT?

“the floods of ungodly men made me afraid,” says King James Version

Thank you.

“while torrents of abuse from the ungodly overwhelmed me” International Standard Version

Yes.

“devil waters rushed over me. Hell’s ropes cinched me tight; death traps barred every exit.” Message 

Oh for crying out loud. Deviate too much into paraphrase and you bring on charges of ‘What have THEY been smoking?’ 

“the floods of scoundrels overwhelm me” Orthodox Jewish Version

Yeah! That’s what I’M talking about!

It’s too much bother to check what renderings come from which manuscripts, though I suppose it would be a good thing if someone did so.

Link to comment
Share on other sites


  • Views 351
  • Replies 0
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Popular Days

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Now—THERE’S an image: “The waves of death broke all around me; Flash floods of worthless men terrified me.” (2 Samuel 22:5) Flash floods of worthless men. Not all translations so person

 Share





×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Service Confirmation Terms of Use Privacy Policy Guidelines We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.